Amis Romains.

ANTOINE.—Amis, Romains, compatriotes, prĂŞtez-moi l’oreille.—Je viens pour inhumer CĂ©sar, non pour le louer. Le mal que font les hommes vit après eux ; le bien est souvent enterrĂ© avec leurs os. Qu’il en soit ainsi de CĂ©sar.—Le noble Brutus vous a dit que CĂ©sar Ă©tait ambitieux : s’il l’Ă©tait, ce fut une faute grave, et CĂ©sar en a Ă©tĂ© gravement puni.—Ici par la permission de Brutus et des autres (car Brutus est un homme honorable : ils le sont tous, tous des hommes honorables), je viens pour parler aux funĂ©railles de CĂ©sar. Il Ă©tait mon ami, il fut fidèle et juste envers moi ; mais Brutus dit qu’il Ă©tait ambitieux, et Brutus est un homme honorable.—Il a ramenĂ© dans Rome une foule de captifs dont les rançons ont rempli les coffres publics : CĂ©sar en ceci parut-il ambitieux ? Lorsque les pauvres ont gĂ©mi, CĂ©sar a pleurĂ© : l’ambition devrait ĂŞtre formĂ©e d’une matière plus dure.—Cependant Brutus dit qu’il Ă©tait ambitieux, et Brutus est un homme honorable.—Vous avez tous vu qu’aux Lupercales, trois fois je lui prĂ©sentai une couronne de roi, et que trois fois il la refusa. Était-ce lĂ  de l’ambition ?—Cependant Brutus dit qu’il Ă©tait ambitieux, et sĂ»rement Brutus est un homme honorable. Je ne parle point pour contredire ce que Brutus a dit, mais je suis ici pour dire ce que je sais.—Vous l’aimiez tous autrefois, et ce ne fut pas sans cause : quelle cause vous empĂŞche donc de pleurer sur lui ? O discernement, tu as fui chez les brutes grossières, et les hommes ont perdu leur raison !—Soyez indulgents pour moi ; mon coeur est dans ce cercueil avec CĂ©sar : il faut que je m’arrĂŞte jusqu’Ă  ce qu’il me soit revenu.

 

Un commentaire

  • Lucien Reply

    Couillu notre ami

Laissez un commentaire